pris på tolkning

Tolkepriser

Pris på tolkning mellem professionelle

Pris på tolkning ved konferencer
i max. 2 timer med pause midtvejs: 8.000 kr.
i max. 3 timer: 14.000 kr.
i max. 7 timer med pause midtvejs: 18.000 kr.

Pris på tolkning til erhvervsret | undervisning | markedsundersøgelse
i max. 3 timer med pause hver time: 10.000 kr.
i max. 7 timer med pause hver time: 14.000 kr.

Pris på tolkning for medie (TV, film, radio, podcast, avis, magasin)
i max. 3 timer med pause hver time: 7.000 kr.
i max. 7 timer med pause hver time: 10.000 kr.

Læs om, hvad I får for pengene.

Bindende bestilling

Alle priser er brutto eksklusive moms. Bestilling er bindende. I tilfælde af force majeur er alle udgifter jeres.

Vores udgifter

I skal dække alle vores udgifter i forbindelse med opgaven: transport, ophold og måltider. Den bedste til opgaven bor måske langt væk. Konferencetolke er en lille verdenselite og rejser gerne langt til hvert møde.

Det får I for pengene

Konferencetolkens  hjemmearbejde før opgaven er med i prisen. Prisen omfatter formidling og samme dags rejse – og konferencetolkens lange uddannelse, erfaring og forberedelse.

1 times fremmøde = mange timers arbejde.

Tidsfaktoren

Der skal være god tid til pauser i tolkningen. De aftale pauser må ikke inddrages eller forkortes. Vi har helt fri i pauserne, men en holdchef er til jeres rådighed ved konferencer.

Går I over tiden, opkræver vi for næste prisramme. Påbegyndte timer ud over 7 timer koster 2.000 kr. pr. tolk. Er I sent ude, er hastetillæget på 2.000 kr. for bestillinger med mindre end en måneds varsel. Hvis I er meget sent ude, koster det 4.000 kr. for bestillinger med under en uges frist.

Hvis vi bør rejse frem dagen før eller hjem dagen efter, koster det 3.000 kr. pr. tolk pr. rejsedag. Vi tager tidligst af sted kl. 6 og skal være hjemme kl. 21. Husk på, at snævert planlagt rejsetid kan vælte det hele: Trafikforsinkelser kan vi kun tage højde for ved at rejse dagen før.

Prissættelse

Pris på tolkning kommer an på, hvad I skal bruge os til. Fordi nogle opgaver kræver mere af tolkene end andre. Derfor har vi delt priserne op efter, hvilken situation vi tolker i. Vi giver mængderabat, hvis I køber stort ind. Alle priserne er i danske kroner (DKK) eksklusiv moms.

Når I handler hos os, får I kvalitet for pengene. Vi er konkurrencedygtige på prisen i sammenligning med alle bureauer, der har speciale i konferencetolkning. Altså i den sværeste form for tolkning, som ofte er simultan. Den slags tolkning, der kræver uddannede tolke.

I kan helt sikkert finde bureauer, der er billigere end os til både mundtlig tolkning og skriftlig oversættelse. Men så har de ikke speciale i konferencetolkning. Og deres oversættere er ikke stort bedre end maskiner.

Rigtige sprogfolk koster rigtige penge

Hos de billige bureauer aner I ikke, om I får en uddannet tolk ud – og om bureauet organiserer arrangementet funktionelt. Det er mere held end forstand, hvis oversættelsen dur. Hos os betaler I for, at tolkene er uddannede og dygtige. Det gør udslaget for, om kommunikationen fungerer.

Også ved andre former for tolkning er der brug for, at tolkene er uddannede og de bedste, der findes. Selv det mindste møde på socialcentret eller hos lægen kan afgøre liv og skæbner. Spar ikke på kommunikation.

Pris på tolkning mellem stat og borger

Første tolketime: 2.000 kr. Derefter 1.000 kr. per påbegyndt time. Alle priser er brutto ekskl. moms. I kan få det billigere ved at udnytte jeres volumen.

Bestilling er bindende. Vi fakturerer den organisme, der bestiller. Det er op til jer selv evt. at viderefakturere.

Pris på akut tolk

Hvis I bestiller med kort varsel, er der hastetillæg:
+ 1.000 kr. hvis I bestiller under end en uge før.
+ 2.000 kr. hvis I bestiller dagen før.
+ 3.000 kr. hvis I bestiller samme dag.

Husk at bestillingen er bindende. Vi går først i gang med at finde tolk til jer, når I forpligter jer med en skriftlig bestilling. Om så det bare er en kortfattet sms – vi skal bare have garanti for, at vi ikke arbejder på en opgave, I ikke har besluttet jer for at give os.

Transport

Tolken bor sjældent dør om dør med opgaven. Vi finder en dygtig tolk til jer i en afvejning mellem den nærmeste tolk og den bedste tolk til opgaven.

I betaler statens kilometertakst for tolkens transportudgift - og 500 kr. pr. påbegyndt transporttime for tolkens tid.

Tolkenes bopæl

Tolke lever af at stykke korte opdrag sammen og rejser gerne land og rige rundt til opgaverne. Derfor betaler I ikke bare for fremmødetiden og formidlingen, men også for transporten.

Der bor mange dialogtolke i København. Der bor også tolke rundt om i provinsen, men der er længere imellem dem. Tolke til svensk er der få af i Danmark. Der kan det svare sig at hente tolk i Skåne. Det koster broafgift oveni.

Pauser

Der skal være god tid til pauser. Hvis tolken beder om en pause, så har tolken brug for pause med det samme. Kommunikationen risikerer at bryde sammen ellers.

Hverdagssprog?

Det er (forhåbentlig) kommunikation uden fagsprog og kræver ikke terminologisk forberedelse. Ikke desto mindre kræver det en dygtig tolk: Det kræver pli og kapacitet og erfaring med feltet.

Offentlig tolkning er udmattende og belastende for tolken, fordi der er menneskeskæbner på spil. Modsat jer er vi ikke skolede i at håndtere de følelser, der opstår ved at komme så tæt på andres liv.

Det er ikke hvem som helst med et ekstra sprog i tasken, som kan løse disse opgaver professionelt. Det kan vores tolke. Og det koster penge.

priser på tolkning